Saturday, 20 September 2014

Suptilni jezički delikates


Zbog dizajna i lingvistike/Meersaltz/Suptilni jezički delikates


     Išla je u izvesnu nemačku drogeriju, a potom i u slovenački hipermarket da smiri svoje rastrojene živce čitanjem lepo dizajniranih natpisa sa ambalaže proizvoda: Meersaltz, Nagellackentferner, Mundspűl-Lösung, Aromatische Kerzen, pa onda za razonodu: otroški robčki, mehčalec, rdeče pese, zelenjava i brez sladkorja, pa opet za smirenje: fűr trockene Haut, Hydration und Pflege, Blauer Tee Duft... Potom malo poezije za fina nepca: Pennette Rigate, Pesto Genovese, Integrale Farfale, Ricette Leggere, Pappardelle, Farfalline, Fettuccine, Gnocci di castagne... Božanstvena nega, omaž telu, učitavala je značenja: Ultra Doux, Heavenly hidratation – à l’ huile d’ olive de Méditerranée – Gommage pour le corps. 
     Svedene boje, oblik slova i konstrukcije koje je tiho ponavljala u sebi donosile su trenutni mir i blagu veselost, nikakva potrošačka groznica, nikakvo utoljavanje konzumerističke gladi.Punjenje čisto jezičkim sadržajima. Fontovi su u estetskom smislu bili privlačni, a znakovi grupisani u morfeme čija je značenja samo naslućivala činili su sklad. Išla je po osećaj uređenosti, po normalnost, po inostranstvo. Kao kad je buljila u staru kutiju od cipela na kojoj piše Björndal. 
     Nije bilo ničeg što bi zasmetalo, ničeg snishodlivog, ničeg što bi izneverilo njene istančane lingvističke i dizajnerske prohteve. Nije morala ni sa kim da razgovara o popustima i vremenu, niti da je zovu komšinicom, uvek je plaćala na kasi za asocijalne. To je u neku ruku bilo i kao igrati se prodavnice. Pip, pip, provlačila je bar kodove, sama bez dijaloga. Pročitane reči su lečile i smirivale. Odlazila je odatle sita, čista i smirena. Meer-salz, ponavljala je u sebi, Meer-salz.



No comments:

Post a Comment